Ho bisogno di francobolli Duolingo

Traduzione Duolingo: I need stamps. Ho bisogno di francobolli Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Ho bisogno di francobolli” si traduce in inglese come “I need stamps” perché in entrambe le lingue si usa un verbo per esprimere la necessità o il bisogno di qualcosa. In italiano, la costruzione “ho bisogno di” è utilizzata per indicare … Leggi tutto

Dovrei partire adesso Duolingo

Traduzione Duolingo: I should leave now. Dovrei partire adesso Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Dovrei partire adesso” si traduce in inglese come “I should leave now” perché in entrambe le lingue viene utilizzata una modalità per esprimere una forma di consiglio o necessità non vincolante. In italiano, il verbo modale “dovere” è coniugato al condizionale … Leggi tutto

Questo vale più dell’oro Duolingo

Traduzione Duolingo: This is worth more than gold. Questo vale più dell’oro Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Questo vale più dell’oro” si traduce in inglese come “This is worth more than gold” perché entrambe le lingue hanno una maniera specifica per esprimere il concetto di valore. In italiano, si usa il verbo “valere” per indicare … Leggi tutto

Chi ci crederà Duolingo

Traduzione Duolingo: Who is going to believe that? Chi ci crederà Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Chi ci crederà?” si traduce in inglese come “Who is going to believe that?” perché entrambe le lingue esprimono una forma di futuro, ma lo fanno in modi diversi. In italiano, la frase utilizza il futuro semplice del verbo … Leggi tutto

Non ha piovuto molto oggi Duolingo

Traduzione Duolingo: It has not rained much today. Non ha piovuto molto oggi Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Non ha piovuto molto oggi” si traduce in inglese come “It has not rained much today” perché entrambe le lingue utilizzano una struttura verbale per parlare di eventi recenti o collegati al presente. In italiano, si utilizza … Leggi tutto

A questa gente non piacciono le azioni del governo Duolingo

Traduzione Duolingo: These people do not like the government’s actions. A questa gente non piacciono le azioni del governo Duolingo Secondo Duolingo, la frase “A questa gente non piacciono le azioni del governo” si traduce in inglese come “These people do not like the government’s actions” perché il modo di esprimere gradimento o disgusto è … Leggi tutto

Ne avremo trovate di più sabato Duolingo

Traduzione Duolingo: We will have found more on Saturday. Ne avremo trovate di più sabato Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Ne avremo trovate di più sabato” si traduce in inglese come “We will have found more on Saturday” perché entrambe le frasi utilizzano un tempo verbale composto per indicare un’azione futura che sarà completata in … Leggi tutto

Non c’è dubbio Duolingo

Traduzione Duolingo: There is no doubt. Non c’è dubbio Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Non c’è dubbio” si traduce in inglese come “There is no doubt” perché le due frasi presentano una struttura molto simile in entrambe le lingue. Entrambe utilizzano una forma del verbo “essere” (“c’è” in italiano e “is” in inglese) e la … Leggi tutto

Devo sputare il rospo Duolingo

Traduzione Duolingo: I have to get something off my chest. Devo sputare il rospo Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Devo sputare il rospo” si traduce in inglese come “I have to get something off my chest” perché si tratta di due espressioni idiomatiche che, benché utilizzino immagini e terminologie diverse, esprimono lo stesso concetto: la … Leggi tutto

Non disse neanche una parola Duolingo

Traduzione Duolingo: He did not even say one word. Non disse neanche una parola Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Non disse neanche una parola” si traduce in inglese come “He did not even say one word” perché la struttura delle frasi negative in inglese è diversa da quella italiana. In italiano, il “non” precede direttamente … Leggi tutto

Sarò morto Duolingo

Traduzione Duolingo: I will be dead. Sarò morto Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Sarò morto” si traduce in inglese come “I will be dead” perché in entrambe le lingue si utilizza una costruzione verbale per indicare una condizione futura. In italiano, “sarò” è la prima persona singolare del futuro del verbo “essere,” mentre “morto” è … Leggi tutto

Considera per esempio le liste Duolingo

Traduzione Duolingo: Consider, for instance, the lists. Considera per esempio le liste Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Considera, per esempio, le liste” si traduce in inglese come “Consider, for instance, the lists” perché entrambe le lingue utilizzano una struttura molto simile per esprimere l’invito a riflettere su un determinato argomento. In italiano, “considera” è il … Leggi tutto

È come iniziare di nuovo Duolingo

Traduzione Duolingo: It is like starting again. È come iniziare di nuovo Duolingo Secondo Duolingo, la frase “È come iniziare di nuovo” si traduce in inglese come “It is like starting again” perché le due lingue hanno modi leggermente diversi di esprimere concetti simili. In italiano, “È come” serve a stabilire una similitudine, e lo … Leggi tutto

Perché mi parli d’amore Duolingo

Traduzione Duolingo: Why are you talking to me about love? Perché mi parli d’amore Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Perché mi parli d’amore?” si traduce in inglese come “Why are you talking to me about love?” perché ci sono alcune differenze strutturali e idiomatiche tra le due lingue. In italiano, “mi parli” implica già un … Leggi tutto

Cosa dicono i giudizi Duolingo

Traduzione Duolingo: What do the opinions say? Cosa dicono i giudizi Duolingo Secondo Duolingo, la frase “Cosa dicono i giudizi?” si traduce in inglese come “What do the opinions say?” perché entrambe le lingue utilizzano una struttura interrogativa per chiedere informazioni su un argomento specifico. In italiano, la parola “cosa” funge da pronome interrogativo, simile … Leggi tutto