Ho la vista normale Duolingo

Traduzione Duolingo: I have normal vision.

Ho la vista normale Duolingo

Secondo Duolingo, la frase “Ho la vista normale.” si traduce in inglese come “I have normal vision.” perché la struttura delle due frasi è molto simile in entrambe le lingue. In italiano, “Ho” è la prima persona singolare del verbo “avere,” e in inglese, si usa “I have” per indicare la stessa azione. Il termine “la vista” si traduce come “vision” in inglese; entrambi sono sostantivi che rappresentano il senso della vista. L’aggettivo “normale” rimane invariato in traduzione, diventando “normal” in inglese. Quindi, gli elementi grammaticali fondamentali della frase – verbo, oggetto e aggettivo – si traducono direttamente da una lingua all’altra senza grandi modifiche.

I have normal vision

Analisi grammaticale

  • i: pronome personale soggetto, corrisponde al soggetto “Io” in italiano.
  • have: verbo, prima forma del presente del verbo “to have”, corrisponde a “Ho” del verbo “avere” in italiano.
  • normal: aggettivo che descrive la qualità della “vision”. Corrisponde a “normale” in italiano.
  • vision: sostantivo, l’oggetto del discorso, rappresenta ciò che si possiede. Corrisponde a “la vista” in italiano.

Traduzioni alternative di Ho la vista normale

Altre possibili traduzioni di “Ho la vista normale.” in inglese potrebbero essere:

  • “My vision is normal.”
  • “I possess normal eyesight.”
  • “My eyesight is standard.”

Altri esempi

  • “I have a good memory.” – “Ho una buona memoria.”
  • “I have strong muscles.” – “Ho muscoli forti.”
  • “I have quick reflexes.” – “Ho riflessi veloci.”
  • “I have a deep voice.” – “Ho una voce profonda.”
  • “I have excellent hearing.” – “Ho un udito eccellente.”

In tutti questi esempi, la struttura è “I have + aggettivo + sostantivo,” che corrisponde alla struttura italiana “Ho + aggettivo + articolo determinativo + sostantivo.” Questa struttura è utilizzata per descrivere una qualità o una caratteristica che una persona possiede.