Ho voglia di fare qualcosa di diverso Duolingo

Traduzione Duolingo: I feel like doing something different.

Ho voglia di fare qualcosa di diverso Duolingo

Secondo Duolingo, la frase “Ho voglia di fare qualcosa di diverso.” si traduce in inglese come “I feel like doing something different.” perché entrambe le frasi esprimono un desiderio o un’inclinazione verso un’azione. In italiano, il desiderio è espresso con la frase “ho voglia di,” seguita dal verbo all’infinito (“fare”). In inglese, la stessa idea si comunica attraverso la struttura “I feel like,” seguita da “doing,” la forma gerundiale del verbo. La gerundiale è spesso utilizzata in inglese dove l’italiano userebbe l’infinito. “Qualcosa di diverso” e “something different” sono traduzioni dirette e non presentano particolari differenze tra le due lingue.

I feel like doing something different

Analisi grammaticale

  • i: pronome soggetto, prima persona singolare, corrisponde a “io” in italiano.
  • feel: verbo principale, corrisponde a “ho” in combinazione con “voglia” in italiano.
  • like: preposizione, corrisponde a “di” in combinazione con “voglia” in italiano.
  • doing: forma gerundiale del verbo “do,” corrisponde a “fare” all’infinito in italiano.
  • something: pronome indefinito, corrisponde a “qualcosa” in italiano.
  • different: aggettivo, corrisponde a “di diverso” in italiano.

Traduzioni alternative di Ho voglia di fare qualcosa di diverso

Altre possibili traduzioni di “Ho voglia di fare qualcosa di diverso.” in inglese potrebbero essere:

  • “I want to do something different.”
  • “I have the desire to do something different.”
  • “I’m in the mood for doing something different.”

Altri esempi